XtGem Forum catalog

Tôi và những giấc mơ

g một bộ phận nào dư thừa hay vô dụng. Nếu thế giới này chính là một cỗ máy, tôi tin mình tồn tại vì một lý do nào đó, và bạn cũng vậy, sự tồn tại của bạn không bao giờ là vô nghĩa"– ông mỉm cười, tràn đầy hãnh diện và hạnh phúc - ngày đứa bé ấy chào đời, nhìn nó nhỏ xíu và bình an trong vòng tay tôi, nhìn bàn tay tí hon cố nắm vào ngón tay tôi, tôi nhận ra lý do mình tồn tại trên cõi đời này.


Đoạn, ông ngưng lại, rồi hướng ánh mắt sang con trai mình, ý tôi là đứa bé Jake đang ngồi ở gần sân khấu.


- Chúc mừng sinh nhật con, Jake của bố.


Ông chìa tay về phía cậu bé, và cậu nhảy phốc lên sân khấu ùa vào vòng tay bố. Ông ôm nó thật chặt, rồi hai người cùng hát và ngả nghiêng theo nhịp bài Happy Birthday. Mọi người bên dưới cũng hát theo, có người còn ném đóa hoa lên sân khấu. Jake đứng cạnh tôi, một Jake đã cao lớn nhưng chiếc bóng sao quá nhỏ bé. Hãy thử tưởng tượng: nếu một ngày nào đó bạn lâm vào cảnh khốn cùng, mất tất cả mọi thứ quý giá trong đời, và bị quãng thời gian hạnh phúc trong quá khứ ghì chặt trong nỗi tiếc nuối; khiến bạn bàng hoàng nhận ra rằng đó là những khoảnh khắc mà bạn sẽ không bao giờ có lại được nữa. Tôi tin, khi ấy bạn chỉ muốn chết đi cho xong. Bạn hiểu tôi đang muốn diễn đạt điều gì, đúng không?


Jake đứng bất động, hơi thở nhẹ đến mức tôi tưởng hắn đã ngưng thở. Đột nhiên, hắn ngồi xụp xuống, và thật kì lạ, mọi thứ xung quanh đồng loạt nhoà đi, quấn vào nhau rồi chảy xuống như sáp nến.


Tôi hoảng loạn.


Tôi không thể tỉnh lại ngay lúc này.


Tôi không thể bỏ hắn lại một mình.


Và rồi, tôi thấy mình đứng cạnh một con sông, nước trong vắt đến mức tôi có thể trông thấy từng chú cá đang bì bõm bên dưới. Jake vẫn ngồi cạnh tôi với ánh mắt xa xăm, vô định.


- Chuyện gì vừa xảy ra vậy? Sao chúng ta lại ở đây? – tôi ngồi xuống cạnh hắn.


- Tôi không biết. Mỗi khi tôi bị kích động mạnh là cảnh vật chuyển tứ tung như vậy - Jake chán nản đáp.


Ở phía đối diện dòng sông, cách chúng tôi chừng mười lăm mét, là ông Barker cùng con trai đang ngồi câu cá. Họ trò chuyện gì đó mà nét mặt Jake bé trông e dè, còn người bố lại khá nghiêm nghị. Tôi hỏi, và Jake tường thuật lại cuộc trò chuyện cho tôi nghe, hắn bảo ông hỏi hắn về chuyện trường lớp, và ông cằn nhằn khi Jake nói hắn vẫn còn đi chung với Nic - thằng nhóc ngổ ngáo hay quậy phá của trường. Tôi ngồi cạnh Jake, vừa nghe hắn kể chuyện vừa ngắm nhìn bố con nhà Barker; và rồi, cái lỗ hổng sâu hun hút trong tôi bỗng mở bung toang toác. Tôi nhớ lần bố tặng cho tôi quyển sách Người Đua Diều, xoa đầu mỗi khi tôi ngoan ngoãn nghe lời, rồi những hôm mòn mỏi đợi chờ ông về nhà ăn tối, tôi luôn có cảm giác rằng ông đã bỏ rơi mẹ con tôi mãi mãi. Cuối cùng, dù rất trễ, ông cũng về, nhưng nhìn vào gương mặt ông, tôi biết ông vẫn chưa về. Và trong tôi chợt hiện lên gương mặt ả đàn bà môi đỏ, tấm lưng ông sừng sững trước ngưỡng cửa, rồi nước mắt của mẹ lăn dài trên má. Một nỗi sầu tràn đến chiếm đóng lấy tâm trí tôi, vì thế trong một lúc lâu tôi đã không nói gì ngoài việc lắng nghe chữ mất chữ còn của Jake.


Chừng mười phút sau, Jake bé dường như đã mất hết kiên nhẫn, nó buông cần rồi lao xuống sông tóm lấy tóm để chú cá lì lợm.


- Jake!! con phạm luật rồi nha!


Ông Barker quát lớn; tuy nhiên, liền sau đó cũng lao xuống sông cùng con trai. Hai cha con bắt cá tệ như nhau. Ông Barker nói đúng, có lẽ ông chỉ giỏi trong việc chơi nhạc và làm cha. Sau nhiều lần bắt hụt, họ quên đi mấy chú cá và quay sang té nước nhau, vật nhau xuống nước, và mãi cho đến bây giờ, tiếng cười lanh lảnh, trong sáng của Jake tuổi mười một vẫn còn vang vọng trong tâm trí tôi.


- Tuổi thơ của cậu thật...đáng ngưỡng mộ - tôi mỉm cười nhìn hắn.


Jake bỗng thoát khỏi cơn mơ màng, và như tôi dự đoán, hắn hỏi về bố tôi.


- Ông bỏ đi hồi tôi mười tuổi.


- Ồ...


Hắn thốt nên âm thanh trộn lẫn giữa bất ngờ và tiếc nuối, giống như hắn vừa gây lỗi với tôi. Hắn hỏi sau hồi lặng thinh:


- Cậu có biết lý do không?


- Biết.


Jake im lặng, nhìn tôi, và tôi hiểu hắn chờ đợi tôi nói tiếp. Lần đầu tiên, tôi thấy hắn biết lắng nghe người khác, có lẽ vì thế tôi đã không ngần ngại mà kể cho hắn nghe rằng bố tôi bỏ mẹ để đi theo người đàn bà khác. Tôi nói ra, mà cảm tưởng mỗi lời kể của mình là một mũi dao cứa sâu vào lưỡi tôi, vào môi tôi.


- Ngày còn bé, tôi thích ăn ngọt lắm. Tôi hay giấu bố gói kẹo Sugus dưới gối, dù ông thường bế tôi lên lòng và bảo "Nếu răng con sâu và rụng hết thì xấu lắm, con gái mà xấu xí thì không ai yêu". Mà cậu biết đấy, trẻ con thì càng cấm càng thích làm – tôi cúi mặt xuống, kê cằm lên mu bàn tay - rồi khi ông bỏ đi, tôi đã không dám ăn kẹo nữa, tôi đợi ông trở về để xin lỗi ông. Tôi nghĩ ông giận tôi vì tôi đã nói dối ông. Nhưng khi tôi đủ hiểu chuyện, tôi...lại ăn rất nhiều kẹo vào đêm khuya để mong ông về nhà và mắng tôi, rằng con gái xấu xí sẽ không có ai yêu..."


Tôi không nhận ra mình khóc cho đến khi thấy một giọt nước rơi trên mu bàn tay. Gió khẽ nổi lên, Jake bất ngờ choàng tay qua vai tôi, siết nhẹ tỏ ý an ủi. Chúng tôi ngồi bên nhau trong lặng lẽ khá lâu, không cảm thấy khó chịu vì phải cố nghĩ ra điều để nói. Phía bên kia, Jake bé và bố đã chịu lên bờ, hai cha con lau khô người rồi cùng xách vật dụng câu cá đi về hướng Mặt trời.


- Chuyện gì đã xảy ra sau đó với tôi? – hắn bất ngờ cất tiếng.


Tôi ngẫm nghĩ một hồi mới hiểu hắn đang hỏi về vụ tai nạn.


- Cậu đang nằm viện.


- Ai là người chăm sóc cho tôi?


- Chú Josh...


Jake không có vẻ bất ngờ, ngược lại hắn biết rõ nên đâm ra ghét câu trả lời của tôi. Tôi biết đây là thời khắc hoàn hảo nhất để kể về chú Josh cho hắn nghe. Nhưng sao phần lớn sự tự tin trước đó trong tôi bỗng dưng phai nhạt.


- Sau cái chết của bố - hắn thì thào - tôi cảm thấy thế giới này quá tàn nhẫn với tôi, mọi thứ dường như đồng loạt chống lại tôi. Tôi căm hận tất cả, căm ghét mọi người, đặc biệt là chính bản thân mình.


- Bố cậu là một người tuyệt vời. Nhưng... - tôi cắn môi, đắn đo và cuối cùng cũng nói ra - vẫn còn người thật lòng yêu thương cậu.


- Cậu không hiểu đâu, Anna. Vì chú Josh quá tốt với tôi, với một đứa...giết cha như tôi, nên tôi mới ghét chú ấy.


Tôi thấy tim mình rụng rời.


- Chuyện...gì đã xảy ra với bố cậu?


- Thà chú ấy khinh bỉ và ghét bỏ tôi.


- Chuyện gì đã xảy ra vậy Jake?


- Cám ơn cậu đã ở bên tôi, nhưng đừng bắt tôi nhớ lại chuyện đó.


- Cậu đang trách mình điều gì sao?


Cánh tay hắn rời khỏi vai tôi, và khung cảnh xung quanh bắt đầu quay cuồng như bong vụ, nó khiến tôi chóng mặt đến mức phải ôm chặt lấy đầu. Tôi nhắm mắt lại, rồi khi hé đôi mắt ra, tôi thấy mình đang đứng ở một con phố hỗn loạn, gần giống con phố mà Jake đã gặp tai nạn. Tôi tưởng hắn nhớ lại ngày hắn lao theo con mèo, nhưng khi để ý từng vị trí cảnh vật, tôi nhận ra nơi này hoàn toàn xa lạ. Rồi, Jake đứng trước mặt tôi, sát đến mức tôi có thể thấy những vết nứt nhỏ trên môi hắn, ánh mắt hắn nghiêm trọng như muốn nhắc nhở tôi hãy chuẩn bị tinh thần.


Tôi và những giấc mơ


Chương 4: Sống


Qua vai hắn, hay qua quá khứ của hắn, tôi thấy một toà chung cư đang ngập trong biển lửa. Một nửa tòa nhà trông chẳng khác gì bộ xương chết cháy, điêu tàn và xiêu vẹo với những nhánh thép đen xì, bốc khói thò ra như ngón tay phù thủy đang làm phép. Hai xe cứu hoả ngự uy hùng với quả đèn chớp đỏ liên hồi, cư dân bên dưới mặt đất la hét, ôm lấy nhau với nỗi khiếp đảm tột cùng, một cặp vợ chồng khóc lóc thảm thiết níu áo một lính cứu hỏa và hét lên câu gì đó "con tôi con tôi". Tất cả mọi thứ làm hai bên thái dương tôi giần giật, chết lặng người. Những người bị thương được đưa lên băng ca chuyển nhanh vào xe cứu thương, số khác - kém may mắn hơn - tử nạn vẫn còn nằm trên nền đất lạnh. Vài xác người bị lửa táp đến cháy xém và biến dạng. Khung cảnh đầy khiếp sợ khiến bụng tôi cuộn lên thứ gì đó và tôi phải cố dằn nó xuống.


Jake nhìn sâu vào mắt tôi, như thể hắn đang theo dõi mọi việc qua chúng.


- Chuyện...gì vậy...?


- Lời nói dối của cậu thì có bỏ bèn gì với lời nói dối của tôi.


Hắn nói trong tiếng cười nhạo đời đầy sự bệnh hoạn. Tôi không thấy buồn cười. Hoàn toàn không. Bỗng, một cậu bé chạy đến bên xác một người đàn ông, gào thét điên dại, ôm thân thể tàn úa trong tay mà khóc nức nở. Gương mặt người đàn ông kia cháy xém như nhúng vào chảo lửa, tóc cũng chỉ còn le que vài lọn cong queo, tay chân phồng rộp và tấy máu, còn quần áo thì nhàu nát, đen nhẻm. Không rõ con người đáng thương ấy đã ở trong biển lửa bao lâu. Tôi mất một lúc mới nhận ra thằng nhóc kia là Jake bé, nhưng trông nó lớn hơn, tầm mười ba hoặc mười bốn tuổi. Dĩ nhiên, tôi không thể nhìn ra cái xác bất động là ai cho đến khi nghe rõ từng từ của Jake bé gọi:


- Bố ơi, Bố ơi!!!


Một cảm giác kinh hoàng, ngỡ ngàng ngay lập tức nuốt chửng lấy tôi. Mồ hôi tôi vã ra lỗ chân lông khiến da thịt nhói buốt. Hốc mắt tôi bắt đầu cay xè, và khung cảnh trước mắt dần nhạt nhoà. Jake hơi cử động, cả người hắn run bần bật và tôi hiểu vì sao hắn đứng xoay lưng, đối diện với tôi. Tôi nắm tay hắn, nép sát vào vai hắn để cả hai đừng nhìn thấy mắt nhau nữa. Tôi lại nghe hắn thì thầm vào tai:


- Đêm đó, tôi nói với ông tôi sang nhà Colins học nhóm. Nhà nó ở kia, tầng bốn của tòa chung cư. Tôi đã nói dối. Tôi đi với thằng Nic đến câu lạc bộ đêm...rồi khi tôi đang uống vodka cùng lũ bạn của Nic, thì tôi được báo rằng ông...đã....


Lửa vẫn cháy phừng trong đôi mắt tôi, ánh lên những tàn tro mà chúng đã hủy diệt.


- Mọi người kể ông cứ đòi vào đó tìm tôi. Và mãi mãi không trở ra.


Jake bé gào thét dữ dội khi nhân viên bệnh viện đưa ông Barker lên cáng. Chừng nào còn sống, tôi sẽ không bao giờ quên tiếng thét đó.


- Đưa tụi mình đến chỗ khác đi - tôi báu chặt cánh tay hắn, gần như nài nỉ.


- Làm sao tôi có thể sống tiếp hả Anna...?


Không gian tiếp tục chuyển đổi, nhưng lần này nó tắt phụt và để lại một màn đêm rỗng toác. Tôi vẫn nắm tay Jake nhưng không còn trông thấy mặt hắn. Rồi, gương mặt u sầu của Jake hiện ra, mái tóc cam lấp lóa dưới ánh trăng sáng rực rỡ. Tôi dõi mắt xung quanh, nhận ra đây là vùng đồi nơi tôi lần đầu gặp Jake trong mơ, dù khung cảnh ban đêm khiến nó hơi lạ lẫm. Tôi ngẩng lên, bị hớp hồn bởi một biển trời chi chít sao sáng chói như thể mười ngàn cung thủ thành Troy đồng loạt bắn tên xuyên thủng bầu trời đen ngòm. Đây là một bầu trời bạn sẽ hiếm khi bắt gặp ở nơi phố thị xa hoa.


Tôi ngại ngùng buông tay Jake, muốn an ủi hắn nhưng không biết phải nói gì. Nỗi bàng hoàng lẫn đau xót trong tôi còn chưa dứt, tôi vẫn chưa thể tin thân xác tàn tạ vô diện ấy lại là ông Barker. Một nốt nhạc câm lặng chắn ngang chúng tôi, và cảm giác lần này sao thật khó chịu.


- Cậu...đừng tự trách...


- Không – Jake chen ngang - đừng an ủi tôi bằng câu nói giả tạo đó, Anna. Mẹ tôi cũng vậy, "không phải lỗi của con", ấy mà bà xa cách tôi hơn những gì trước đó đã từng xa cách. Tôi không thể tự lừa dối mình rằng tôi không có lỗi. Tôi là tên khốn giết bố mình. Tôi không thể tha thứ cho chính tôi được. Nếu là cậu, liệu cậu có làm được không?!


- Nhưng lúc đó cậu chỉ là một đứa trẻ! Lời nói dối của cậu không có mục đích phương hại ai. Vận mệnh là thứ chẳng thể tránh được, cậu có hiểu không? Bố cậu sẽ không đời nào muốn nghe thấy những lời cậu vừa nói đâu.


- Đủ rồi! Tôi muốn được yên tĩnh!


- JAKE!!!


Một giọng nói vang lên. Không phải của tôi.


Nơi phía hàng cây thông ẩn mình trong bóng tối, ông Barker trong chiếc áo thun trắng mỏng và chiếc quần jean xanh đậm đang vác đàn guitar tiến bước về chúng tôi. Ông chính là ngài Barker lãng tử tôi đã trông thấy ở quán café Betty&Patty, không bất động, không phồng rộp và nguyên vẹn. Tôi nghĩ mình quáng gà, nhưng khi ông bước đến gần, đặt hai tay lên vai Jake xoa xoa, tôi mới chấp nhận đó chính là ông bằng xương bằng thịt. Jake như thể vừa bị hóa đá, mắt hắn mở to hết cỡ cùng đôi mày rậm nhíu lại. Bằng một linh cảm nào đó, tôi nghĩ ông Barker đã biết Jake đi theo ông từ lâu, chỉ có mình hắn nghĩ ông không trông thấy hắn mà thôi.


- Con bây giờ đã lớn thế này rồi. Nhưng mái tóc đó là sao?


Rồi ông nhìn qua tôi.


- Bạn gái con à? Dễ thương đấy.


Ông nhướn mày, tỏ ý trêu Jake nhưng cả hai chúng tôi đều không phản ứng được gì. Sau một hồi lúng búng, tôi mới đến chào ông. Nhìn gần, đôi môi của ông khô nứt y hệt cặp môi của Jake.


- Cháu là Anna. Anna McFall.


- James Barker – ông bắt tay tôi, mỉm cười thân tình – cháu với Jake là...?


- Chúng cháu chỉ là bạn học.


- Ồ, Jake ở trường có ngoan không?


- Vâng, cậu ấy cũng tàm tạm...


Ông nheo mắt nhìn tôi kiểm chứng, tôi vờ liếc đi nơi khác.


- Thật ra cậu ấy rất giỏi môn thể dục.


- Tức là các môn lý thuyết không ra gì? Bác biết ngay mà.


Tôi mím môi để cố không phụt ra tràng cười. Ông Barker nháy mắt với tôi.


- Bác hiểu rồi. Rất vui được gặp cháu.


Rồi ông quay sang Jake, vui vẻ hỏi:


- Lâu không gặp bố, con không có gì để nói với bố sao?


- Con...xin lỗi – hắn cúi gầm, thều thào.


Bất chợt, gương mặt ông đanh lại vẻ vô cùng nghiêm trọng. Chẳng nói một lời, ông vung tay đánh thẳng vào mặt Jake. Hắn ngỡ ngàng đến mức giữ nguyên khuôn mặt bị đánh, dù sức lực ấy, dĩ nhiên, không đủ làm hắn đau về thể xác.


- Con trai của ta mà yếu đuối như vậy đấy hả?! – ông giận dữ quát lên.


- Tại sao không ai buộc tội con? - hắn gào lại – tại sao ai cũng trưng cái mặt giả tạo ra rồi nói con cứ sống vui vẻ?! Đâu có ai hiểu được mấy năm qua con đã bị ám ảnh tới mức nào!


- Con muốn ta buộc tội con chứ gì?! Đúng. Tất cả là lỗi của con hết, thằng bé ngu dốt!


Jake câm bặt, môi run run và tôi cảm thấy chiếc mặt nạ hắn vác bao lâu nay dần nứt ra, rơi loảng xoảng xuống thảm cỏ lúc nhúc. Ông Barker thở dài, như để thổi hết cơn giận theo làn gió, ông bước đến gần Jake, vịn chặt hai tay lên vai hắn. Nụ cười hiền hòa trở lại trên môi ông.


- Nhưng bố không giận con. Bố tha thứ cho con. Luôn luôn là như vậy.


Trong vòng tay của ông, dẫu đã cao hơn bố mình, hắn như trở lại là Jake tuổi mười một. Ông nhìn sâu vào mắt hắn.


- Jake, con không phải là một linh kiện dư thừa và sẽ không bao giờ là như thế. Sẽ có người sống trên đời này vì con, và con cũng sẽ sống vì họ, ngay cả khi bố không còn nữa. Con là những gì còn sót lại của bố, con không được coi thường hay lãng phí chính bản thân mình. Con phải luôn nhớ rằng bố chỉ hạnh phúc khi thấy con sống vui vẻ, trưởng thành, cưới vợ, sinh con, già đi, và sau cái tuổi già ấy, chúng ta sẽ được gặp lại nhau. Nhưng hiện tại thì bố luôn luôn ở bên con, ngay đây này – ông chỉ vào trán và ngực Jake – con trai của James Barker nhất định phải là người đàn ông mạnh mẽ.


Jake rơi nước mắt. Và tôi cũng vậy.


Hắn ôm ông, hai người thì thầm gì đó mà tôi không nghe rõ. Rồi, ông buông hắn, cử chỉ như muốn nói rằng đã đến lúc ông phải đi. Khi ông nhìn sang định chào tôi, tôi liền cất tiếng:


- Bác...bác có thể đàn lần cuối cho chúng cháu nghe không?


Ngài Barker hơi ngạc nhiên, rồi gật đầu. Jake chìa tay bảo tôi đến gần hắn, nhìn vào nét mặt của Jake, cảm giác thật yên bình giống như chúng tôi vừa trải qua một trận chiến khốc liệt và giờ đây đã đoàn tụ trong hòa bình. Ông bưng chiếc guitar lên, thử dây, rồi những nốt nhạc đầu tiên vút bay từ chiếc đàn.


"Would you know my name


If I saw you in heaven?


Would it be the same


If I saw you in heaven?"


Ông hát và nhìn xuống dây đàn, trông đôi mắt ông như nhắm lại. Khi bài hát kết thúc, một ngọn gió lùa qua, rồi ông mờ đi, tan biến như làn sương mỏng manh. Ông mỉm cười thanh thản, vẫy tay chào chúng tôi. Tôi biết hình ảnh cuối cùng ấy sẽ in đậm vào trí nhớ Jake và tôi vĩnh viễn.


Đột nhiên, Jake ngồi cạnh tôi cũng trở nên mờ nhạt, gần như một ảo ảnh, và tôi có thể trông thấy tán cây bạch dương qua bả vai hắn.


- Anna...Tôi không biết mình còn đủ sức hay không.


- Cậu đang nói gì vậy. Đừng làm tôi sợ.


Tôi đưa tay sờ lên vai Jake, và hụt mất. Hắn không di chuyển. Nhưng tôi vừa xuyên qua người hắn. Gáy tôi bất chợt lạnh buốt, rồi như có ai lôi tụt tôi về phía sau, tôi thấy hắn xa dần, xa dần, đôi mắt hắn vẫn ghim chặt vào tôi...


----------------o0o-------------


Tôi giật mình tỉnh giấc, nhận ra chú Josh đang ngủ gật với cuốn Người Đua Diều trên chiếc bụng tròn của ông. Tôi tháo xuống chiếc áo khoác xanh đen ông phủ lên vai tôi, rồi ngồi thừ người trên ghế. Tôi ôm lấy trán, cố xâu chuỗi lại mọi sự việc, cảm thấy hoang mang về những gì tôi vừa trải qua. Thật kỳ lạ, như thể tôi đã đi suốt chặng đường của một đời người, chiêm ngưỡng những cảnh vật trời phú và học được nhiều điều quý giá. Tôi hướng mắt sang Jake, một Jake yếu ớt vô hại giữa rừng máy móc và dây nhợ. Tuy nhiên, cảm giác ngắm hắn bây giờ thật khác, tựa như bạn đến một nơi đã từng ghé qua, nhưng nơi ấy giờ đây đã được dọn dẹp và trang hoàng hoàn toàn khác xưa. Tôi nhìn đồng hồ, ngạc nhiên khi biết mình ngủ miên man tận sáu tiếng đồng hồ.


Tôi liếc mắt qua màn hình máy theo dõi nhịp tim. Đường chạy nhấp nhô bỗng yếu dần. Máu trong người tôi đồng loạt tụt xuống. Ai đó đang cố nện từng phát vào ngực tôi. Tôi nghĩ đến hắn, câu nói của hắn, thân thể trong suốt của hắn.


- Chú Josh!!!! - tôi hoảng hốt hét lên.


Đội ngũ bác sĩ chạy đến. Màn hình điện tâm đồ đang là một đường thẳng.


------------------o0o-----------------


Ba tuần sau.


- Anna McFall! Em có nghe tôi hỏi gì không?!


Tôi giật thót, nhận ra cô Sarah đang chau mày nhìn tôi, còn cả lớp thì đổ dồn mọi ánh mắt tò mò vào tôi – một lớp trưởng kém gương mẫu không chăm chú lắng nghe bài giảng.


- Em xin lỗi...


- Ngôn ngữ phần lớn của người dân Trung Đông, như Iran hoặc Pakistan là gì?


- Farsi(1), thưa cô – tôi đáp nhanh.


- Thủ đô của Afghanistan?


- Kabul.


- Taliban là gì?


- Phong trào chính thống Hồi giáo Sunni Pashtun(2) cực đoan và là dân tộc thống trị phần lớn Afghanistan từ năm 1995 đến năm 2001.


- Chào mừng trở lại, quý cô McFall – cô Sarah nói vẻ hài lòng rồi tiếp tục giảng bài.


Bạn thấy đấy, cuộc sống vẫn tiếp diễn, dù mọi thứ xung quanh tôi hơi khác một tý, nếu không muốn nói là đảo lộn. Chiếc ghế trống cuối lớp trở thành nỗi ám ảnh đối với tôi suốt nhiều tuần nay. Những giờ trên giảng đường trôi qua sao thật chán chường, thời gian trôi chậm đến mức tôi tin mình bị nó lừa gạt. Mỗi khi căng thẳng đầu óc vì phải suy nghĩ cách giải bài toán ánh sáng cùng hàng loạt lý thuyết về thấu kính hội tụ và thấu kính phân kỳ, tôi thường hướng ánh mắt lên bầu trời. Tôi thoáng thấy nụ cười của ai đó rồi đáp trả người ấy bằng nụ cười tươi trên môi.


Tan học, sau khi ghé tiệm hoa, tôi cuốc bộ đến khu nghĩa trang cách trường không xa lắm: chỉ băng qua hai ngã tư, rẽ trái, đi thêm ba mét bạn sẽ bắt gặp cánh cổng sắt đen uy nghiêm, xen lẫn chút ma mị. Tôi mở cổng, cảm giác như lạc vào một thế giới khác, trang nghiêm và tĩnh lặng đến rợn da gà. Những bia mộ xám tro khắc chữ đen nằm dọc lối đi, nhiều ngôi mộ sạch sẽ đầy hoa tươi, nhưng cũng có vài ngôi mộ lúc nhúc cỏ dại, đóng bụi phảng phất dư vị cô độc. Yên nghỉ dưới lòng đất, là những người đã để lại thế giới thực những kỷ niệm trường tồn. Con người sao phải chịu xa cách như vậy?


Tôi dừng lại trước một bia mộ có khắc tên "James Barker". Đặt bó hoa tulip trắng xuống nơi an nghỉ của ông, tôi lướt mắt lên tấm ảnh của một Ngài Barker lãng tử in trên bia mộ. Ông thật đẹp.


- Sau tuổi già, tất cả chúng ta đều sẽ được gặp lại nhau. Đúng không bác?


-------------o0o------------


Khi vừa rời khỏi nghĩa trang, tôi bắt gặp Jake đang đứng tựa vào thành tường. Hắn đội mũ lưỡi trai, áo phông rộng và quần jean lửng. Tôi đến gần hắn, không giấu được nỗi ngạc nhiên.


- Cậu







Game Hay Nhất
Bài viết đề xuất

xôn xao.

xôn xao. Tổng thống Nga Putin và tổng thố...

Truyện Cười

19:45 - 26/12/2015

Lý do ăn xin…

Lý do ăn xin…  Một người đi đường hỏi ông ăn x...

Truyện Cười

19:45 - 26/12/2015

Chàng đỉa

Chàng đỉaĐêm đầu tiên, háo hức, hồi hộp và chờ đợi. Anh mê ...

Truyện Ngắn

06:50 - 23/12/2015

Căn phòng lúc nào cũng khóa audio

Căn phòng lúc nào cũng khóa audioMột vài ngày đầu tôi không để ý đến căn phòng đó l...

Truyện Ma Audio

21:52 - 28/12/2015

Sơ suất, cả tin và tham lam

Sơ suất, cả tin và tham lamĐây chính là ba cạm bẫy lớn của đời người: sơ suất...

Truyện Ngắn

10:18 - 23/12/2015